viernes, febrero 16, 2007
La muerte ya no me encontrará
Tema para un nocturno
Cuando hayan salido del reloj todas las hormigas
y se abra —por fin— la puerta de la soledad,
la muerte,
ya no me encontrará.
Me buscará entre los árboles, enloquecidos
por el silencio de una cosa tras otra.
No me hallará en la altiplanicie deshilada
sintiéndola en la fuente de una rosa.
Estoy partiendo el fruto del insomnio
con la mano acuchillada por el azar.
Y la casa está abierta de tal modo,
que la muerte ya no me encontrará.
Y ha de buscarme sobre los árboles y entre las nubes.
(¡Fruto y color la voz encenderá!)
Y no puedo esperarla: tengo cita
con la vida, a las luces de un cantar.
Se oyen pasos —¿muy lejos?...— todavía
hay tiempo de escapar.
Para subir la noche sus luceros,
un hondo son de sombras cayó sobe la mar.
Ya la sangre contra el corazón se estrella.
Anochece tan claro que me puedo desnudar.
Así, cuando la muerte venga a buscarme,
mi ropa solamente encontrará.
(Subordinaciones, 1949)
lunes, febrero 05, 2007
Yo he repartido papeletas clandestinas
Yo he repartido papeletas clandestinas,
gritado: VIVA LA LIBERTAD! en plena calle
desafiando a los guardias armados.
Yo participé en la rebelión de abril:
pero palidezco cuando paso por tu casa
y tu sola mirada me hace temblar.
(Epigramas, 1961)
sábado, febrero 03, 2007
En estos últimos tiempos
La Jornada
Nota y traducción del portugués: José María Pérez Gay
2 de febrero de 2007
Ha caído en excesos confusiones ha practicado injusticias.
¿Pero qué diremos de la larga tenebrosa y hábil
Degradación que la derecha practica?
¿Qué diremos de la basura de su lujo de su
Viscoso gozo de la nata de la vida qué diremos
De su feroz ganancia y fría posesión.
¿Qué diremos de su sabia y tácita injusticia
Qué diremos de sus maquinaciones y negocios
Y del uso utilitario de sus ocios?
¿Qué diremos de sus máscaras coartadas y pretextos
De sus impuestos laberintos y contextos?
En estos últimos tiempos es cierto la izquierda muchas veces
Ha desfigurado las líneas de su rostro
¿Pero qué diremos de la meticulosa y expedita
Degradación de la vida que la derecha practica?
* Sophia de Mello Breyner nació el 6 de noviembre de 1919 en Oporto, Portugal, al amparo de una familia de ascendencia danesa. A partir de 1936, Sophia de Mello estudió filología clásica en la Universidad de Lisboa y participó en la oposición al Estado Novo y en la Comisión Nacional de Ayuda a los Presos Políticos. Traductora de Dante y Shakespeare, Sophia de Mello recibió el Premio Nacional de Literatura Portuguesa Camôes en 1999. En 1975, tras la Revolución de los Claveles, fue electa diputada socialista en la Asamblea Constituyente. De Mello pertenece a la generación de poetas, escritores y pintores portugueses como Almada Negreiros, Arpad Szenes, Manuel Torga, Jorge de Sena, Eduardo Lourenço y José Saramago.